Çeviri ister istemez bir eserin anlamını sınırlandırmadır. Çeviren ne kadar titiz de olsa sana eserin kendicesini, bir süzgeçten geçmişini verir: Traduttore tradittore. Çevirene güven olmaz, der İtalyanlar. Ne var ki bir kitabı gerçekten, atlamadan, dalga geçmeden okuyanlar da yalnız çevirenlerdir.
Sabahattin Eyüboğlu/ M. Ali Cimcoz
Hiç yorum yok:
Yorum Gönder